[10] (1) Veniebamus in forum deficiente iam die, in quo notavimus frequentiam rerum venalium, non quidem pretiosarum, sed tamen quarum fidem male ambulantem obscuritas temporis facillime tegeret. Cum ergo et ipsi raptum latrocinio pallium detulissemus, uti occasione opportunissima coepimus, atque in quodam angulo laciniam extremam concutere – si quem forte emptorem splendor vestis posset adducere.
(2) Nec diu moratus, rusticus quidam, familiaris oculis meis, cum muliercula comite, propius accessit, ac diligentius considerare pallium coepit. Invicem Ascyltos iniecit contemplationem super umeros rustici emptoris, ac subito exanimatus conticuit. Ac, ne ipse quidem sine aliquo motu, hominem conspexi, nam videbatur ille mihi esse qui tunicam in solitudine invenerat. Plane is ipse erat! Sed cum Ascyltos timeret fidem oculorum, ne quid temere faceret, prius, tamquam emptor, propius accessit, detraxitque umeris laciniam et diligentius temptavit.
Краденый плащ.
[10] (1) День уже заканчивался когда мы пришли на форум 1, где обнаружили [целую] кучу товаров — недорогих, сомнительные достоинства которых [совсем] без труда укрывали сумерки. И сами, значит, притащив добытый разбоем плащ 2 3, мы берем в пользование сие благоприятнейшее обстоятельство, и на каком-то углу начинаем размахивать складками — роскошь наряда, быть может, [и] сумеет привлечь покупателя.
(2) Не заставив ждать долго, приближается какой-то крестьянин, моему глазу [уже] знакомый 4, с ним вместе бабенция, и внимательно начинает плащ 5 разглядывать. Аскилт, в свою очередь, оглядел деревенского покупателя выше плеч — и тотчас в смятении замолчал. Я и сам, не без некоторого волнения, осмотрел человека; теперь мне казалось, что это был тот который нашел на пустыре [нашу] тунику 6 7 8. [И] точно, это был он! Аскилт, хотя [и] боялся поверить глазам, чтобы не действовать наугад, подошел, словно бы покупатель, ближе, стянул с плеча край и стал внимательно его ощупывать.
1. Forum; форум. 1) Рыночная площадь, городской рынок. 2) Торжище, центральная площадь (центр деловой, общественной, политической, судебной жизни города).
2. Грец. Pallium; паллий. 1) Римское название для любой верхней греческой одежды (гиматия, ксистиды, пеплоса, трибона, фароса, хламиды, хлены
3. Фрагм. История похищения паллия по сохранившимся фрагментам непонятна, так же как история потери туники, о которой упоминается ниже. В отношении паллия можно предположить, что речь идет об ограблении виллы Ликурга упоминаемом в CXVII (1). ○ XII 7, XIV 13, CXVII 5.
4. Фрагм.
5. Грец. Pallium; паллий. 1) Римское название для любой верхней греческой одежды (гиматия, ксистиды, пеплоса, трибона, фароса, хламиды, хлены
6. Tunica; туника. Нижняя и домашняя одежда без рукавов, в форме «конверта» с отверстием для головы и рук. Покрывала тело от плеч до бедер. На улицу поверх туники мужчины надевали тогу, женщины — столу.
7. Фрагм. XII 3, XIV 13, CXVII 5.
8. Туника (как аналог современной рубашки) обычно была дешевле паллия.