C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


LXXII ← LXXIII → LXXIV


(1) Quid faciamus, homines miserrimi, et novi generis Labyrintho 1 inclusi, quibus lavari iam coeperat votum esse? Ultro ergo rogavimus ut nos ad balneum duceret; proiectisque vestimentis, quae Giton in aditu siccare coepit, balneum intravimus, angustum scilicet et cisternae frigidariae 4 simile, in qua Trimalchio rectus stabat. Ac ne sic quidem putidissimam eius iactationem licuit effugere; nam nihil melius esse dicebat quam sine turba lavari, et eo ipso loco aliquando pistrinum fuisse.

(2) Deinde ut lassatus consedit; invitatus balnei sono diduxit usque ad cameram os ebrium, et coepit Menecratis cantica lacerare, sicut illi dicebant qui linguam eius intellegebant. Ceteri convivae circa labrum manibus nexis currebant, et gingilipho 10 ingenti clamore exsonabant. Alii autem aut, restrictis manibus, anulos de pavimento conabantur tollere, aut, posito genu, cervices post terga flectere et pedum extremos pollices tangere. Nos, dum alii sibi ludos faciunt, in solium quod Trimalchioni parabatur descendimus.

(3) Ergo, ebrietate discussa, in aliud triclinium 14 deducti sumus, ubi Fortunata disposuerat lautitias, ita ut supra lucernas <vidi> [...], aeneolosque piscatores notaverim, et mensas totas argenteas calicesque circa fictiles inauratos, et vinum in conspectu sacco 16 defluens. Tum Trimalchio “Amici,” inquit, “hodie servus meus barbatoriam fecit, homo praefiscini frugi et micarius. Itaque tangomenas 18 faciamus et usque in lucem cenemus.”


LXXII ← LXXIII → LXXIV


(1) Что было нам делать, несчастнейшим людям, заключенным в новоявленный Лабиринт 12, которым теперь даже купанье стало желанным? Потому, значит, добровольно просим чтобы [смотритель] провел нас в баню, и, сбросив одежду 3, которую Гитон начал сушить у входа, входим в баню, тесненькую и похожую на холодильник 45, — где во весь рост возвышался Трималхион 6. И даже здесь нельзя было избавиться от его тошнотнейшего бахвальства; поистине, глагольствовал он, нет ничего лучше чем купаться без толкотни, и что в этом самом месте когда-то была пекарня 7.

(2) Наконец утомившись, он сел, но, соблазнившись банной гулкостью, разинул пьяную пасть до самого потолка 8 и принялся терзать Менекратовы 9 песни (как утверждали те кто разобрал его слог). Прочие сотрапезники схватившись за руки побежали вокруг купальни, неистово гогоча, [сигая] и улюлюкая 1011. Другие же или пытались, со связанными [за спиной] руками, поднимать с пола 12 кольца, или, став на колени и перегнувшись затылком назад, доставать на ногах самые пальцы. Мы, пока прочие развлекались, опускаемся в ванну 13 которая готовилась для Трималхиона.

(3) Итак, когда хмель развеялся, нас проводят в другой триклиний 1415, где Фортуната разложила [свои] роскошества — так, что над лампами <я увидел> [...], еще заметил [изящных] бронзовых рыбаков, целиком серебряные столы, еще вокруг — кубки из золоченой керамики, и вино, которое цедилось фильтром 16 на наших глазах. Тогда Трималхион

— Друзья, — говорит, — сегодня рабу моему первый раз брили бороду 17. Человек, чтобы не сглазить, честный и бережливый. А потому возбулькаем 18 и будем гулять до самого света!


LXXII ← LXXIII → LXXIV


1. Грец. Labyrinthos; λᾰβύρινθος (лабиринт). ○ Геродот, II (148):

И вот они решили оставить общий памятник, а, решив это, воздвигли лабиринт немного выше Меридова озера близ так называемого Города Крокодилов. Я видел этот лабиринт; он выше всякого описания. Ведь если бы собрать все стены и великие сооружения, воздвигнутые эллинами, то, в общем, оказалось бы, что на них затрачено меньше труда и денежных средств чем на один этот лабиринт...

Лабиринт превосходит [размерами] и эти пирамиды. В нем двенадцать дворов с вратами, расположенными одни против других, причем шесть обращены на север, а шесть на юг, прилегая друг к другу. Снаружи вокруг них проходит одна единственная стена. Внутри этой стены расположены покои двух родов: одни подземные, другие над землею, числом 3000, именно по 1500 тех и других. По надземным покоям мне самому пришлось проходить и осматривать их, и я говорю о них как очевидец. О подземных же покоях знаю лишь по рассказам; смотрители-египтяне ни за что не желали показать их, говоря, что там находятся гробницы царей воздвигших этот лабиринт, а также гробницы священных крокодилов. Поэтому-то я говорю о нижних покоях лишь понаслышке.

Верхние же покои которые мне пришлось видеть превосходят [все] творения рук человеческих. Переходы через покои, и извилистые проходы через дворы, будучи весьма запутанными, вызывают чувство бесконечного изумления; из дворов переходишь в покои, из покоев — в галереи с колоннадами, затем снова в покои, и оттуда опять во дворы. Всюду каменные крыши, так же как и стены, а эти стены покрыты множеством рельефных изображений. Каждый двор окружен колоннами из тщательно прилаженных кусков белого камня. А на углу в конце лабиринта воздвигнута пирамида высотой 40 оргий, с высеченными на ней огромными фигурами. В пирамиду ведет подземный ход...

(О лабиринте на Меридском озере. Воздвигнута пирамида. Кирпичная пирамида в некрополе Хавара с заупокойным храмом, который Геродот называет лабиринтом. 40 оргий. 74,04 м. Подземный ход. Крытый проход ведущий из храма в пирамиду.)

2. В древности были известны четыре лабиринта: 1) египетский, на Меридском озере (построенный Псамметихом); 2) критский, ок. г. Кносс (построенный Дедалом); 3) этрусский, в г. Клузий (построенный Порсенной); 4) самосский (построенный Поликратом). У Трималхиона получается пятый. ○ XLVII 24, XLVII 25, LIII 14, LIII 15, LIII 31, LXXI 49, LXXIII 15, LXXVII 7.

3. Одежду снимали обычно в предбаннике (apodyterium). Судя по этой фразе, такой раздевалки у Трималхиона нет, т. к. изначально в доме бани не было — под нее Трималхион переделал пекарню (см. замечание в LXXIII (1)). ○ LXXIII 5, LXXIII 7.

4. Грец. Cisterna frigidaria; от κίστη + frigidarium (корзина, ящик + холодная кладовая). Тж. frigidarium. Подвальное или полуподвальное помещение для хранения скоропортящихся пищевых продуктов. Охлаждалось льдом или водой из холодных источников.

5. Очевидно ранее это был собственно холодильник, в котором хранились скоропортящиеся продукты для выпечки (масло, молоко для теста; мясо, рыба для начинки, т. п.). Иметь свою домашнюю баню в городе считалось «роскошеством» (lautitia); это было сложно и дорого — ее устройство было дорогим само по себе, она требовала расходов на обслуживание, дополнительной площади (что в условиях городской застройки, которая обычно была плотной, создавало проблемы и, опять же, требовало дополнительных трат). Поэтому желающие выделиться такой роскошью как домашняя баня часто переделывали под нее различные подсобные помещения. К хорошим результатам такие переделки, как правило, приводили редко, зато наделяли хозяина дома статусом владельца домашней бани. Трималхион, стремящийся внедрить у себя все lautitia о которых ему только известно, устраивает баню из пекарни. ○ XXVI 16, LXXIII 3, LXXIII 7. ○ Марциал, II LXXVIII:

Просишь совета хранить где в летние месяцы рыбу?

В собственных, Цецилиан, термах спокойно храни.

(По контексту эпиграммы следует предположить, что Цецилиан свою баню сделал из cisterna frigidaria (LXXIII 4). «Термах» (thermae) в данном контексте оттеняет иронию: 1) твои домашние термы, Цецилиан, переделанные из холодильника, достойны величия лучших сооружений Рима; 2) правда, теперь тебе негде хранить скоропортящиеся продукты, но ты можешь хранить их в своей новой бане — которая получилась настолько негодной, что в ней невозможно просто погреться, и в жаркое время может по-прежнему использоваться как cisterna frigidaria, которой некогда была.)

6. В банях, купальных помещениях бо́льшую часть времени проводили сидя; в частности вокруг ванн. ○ XCII 4.

7. LXXIII 3, LXXIII 5.

8. Грец. Camara, camera от κᾰμάρα (сводчатая комната).

9. Очевидно о Менекрате — любимце Нерона. ○ LXIV 11. ○ Светоний, «Нерон» XXX:

Кифареду Менекрату и гладиатору Спикулу <Нерон> подарил имущества и дворцы триумфаторов...

10. Грец. Gingiliphus; предпол. от γέλως (гогот, раскатистый смех). Предпол. индийский военный танец, который танцевали взявшись за руки.

11. Грец. Gingiliphus; предпол. от γέλως (гогот, раскатистый смех). Узус. Встречается только у Петрония. Либо из лексикона социального класса, либо неологизм Петрония, подчеркивающий «греческую утонченность» Трималхиона. Ср. значение gingiliphus. ○ LXXIII 10.

12. Pavimentum; пол. Изначально — утрамбованная со щебнем и известкой земля; впоследствии — каменный, в богатых домах — мраморный, в самом дорогом исполнении — мозаичный.

13. Solium. Неглубокий бассейн в термах, в котором омывались сидя.

14. Грец. Triclinium; τρίκλῑνον; триклиний, «трехложие». 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Об устройстве триклиния см. Приложение.

15. Обеспеченные горожане могли позволить себе как закрытые «зимние» триклинии в самом доме, так и открытые «летние» — в виде, например, беседки в перистиле (peristylium; внутренний двор с колоннадой по периметру). Очень богатые и знатные могли позволить себе по два и более «зимних» триклиниев; здесь, как следует предположить, речь идет именно о втором «зимнем». Далее о нескольких столовых в доме, LXXVII 7. ○ XLVII 24, XLVII 25, LIII 14, LIII 15, LIII 31, LXXI 49, LXXIII 2, LXXVII 7.

16. Грец. Saccus; σάκκος (грубая ткань; мешок).

17. Первую бороду (depositio barbae; «вклад бороды») римлянин посвящал богам, обычно своему личному гению (Genius). Обычай был принят у свободнорожденных римлян, с тех пор как римляне начали бриться. Первая борода обычно сбривалась в день получения «взрослой» тоги (toga virilis). ○ XXVII 3, XXIX 20, LXXXI 18.

18. Грец. Tangomenas facere; от τέγγω + μηνάς (мочу, увлажняю; лью, проливаю; насыщаю, орошаю + Луна, лунный свет). Узус. ○ XXXIV 28.


LXXII ← LXXIII → LXXIV


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016