[40] (1) [Lichas:] “Videbatur [...] mihi secundum quietem Priapus dicere: ‘Encolpion, quod quaeris, scito a me in navem tuam esse perductum.’” Exhorruit Tryphaena, et “Putes,” inquit, “una nos dormisse, nam et mihi simulacrum Neptuni, quod Bais tetrastylo 2 notaveram, videbatur dicere: ‘In nave Lichae Gitona invenies.’” “Hinc scies,” inquit Eumolpos, “Epicurum esse hominem divinum, qui eiusmodi ludibria facetissima ratione condemnat.”
(2) Ceterum Lichas, ut Tryphaenae somnium expiavit, “Quis,” inquit, “prohibet navigium scrutari, ne videamur divinae mentis opera damnare?” Is qui nocte miserorum furtum deprehenderat, Hesus nomine, subito proclamat: “Ergo illi qui sunt, qui nocte ad lunam radebantur, pessimo – me Dius Fidius! – exemplo? Audio enim non licere cuiquam mortalium in nave neque ungues, neque capillos deponere, nisi cum pelago ventus irascitur.”
Разоблачение и бой.
[40] (1) [Лих:] — Привиделся [...] мне во сне Приап — говорит: «Знай, что Энколпий, которого ищешь 1, мною приведен к тебе на корабль».
Трифена затрепетала, и
— Можно, — молвит, — подумать будто бы спали вместе! Ведь и мне привиделся Нептунов образ, который я видела в Байях в тетрастиле 2 3, — вещает: «На Лиховом корабле отыщешь Гитона».
— Откуда понятно, — отозвался Евмолп, — [воистину] божественным мужем был Эпикур 4, который тончайшим образом осудил такого рода [само]обман 5.
(2) Как бы то ни было, Лих, очистив жертвой 6 Трифеново сновидение,
— Кто, — говорит, — запрещает 7 обыскать корабль, дабы не показалось будто мы отвергаем послугу божественного ума 8?
Тот который застигнул ночью [наше] тайное, горемычных, действо — Гес ему было имя, — вдруг объявляет:
— А кто тогда эти те, кто ночью при луне подстригался, самым — сохрани меня праведный бог 9! — злонамеренным образом? Я слышал — на корабле ни единому смертному нельзя снимать ни ногтей, ни волос, только лишь если ветер с волнами не поладит 10?
1. Фрагм. О совращенной жене Лиха. ○ CVI (2).
2. Грец. Tetrastylum; τετράστῦλος; тетрастиль. Храм с четырьмя колоннами на переднем фасаде.
3. В храме Нептуна.
4. XXXIV 32, XXXIV 33, XLIII 1, XLV 4, LV 4, LXXII 3, XCIX 1, CIV 5.
5. Эпикуреизм являлся неабстрактной предметной философией; не искал теоретической истины, не ставил задачу получить некое «чистое знание»; искал способ избавить человека от страдания рациональным методом. В этом плане Эпикур, во многом следуя материализму Демокрита, предостерегал учеников от поиска мистических объяснений, и, в частности, считал сновидения «пустыми вещами» (res vanae), вера в которые ведет к расстройству разума и души (ср. об этом позднее у Тертуллиана). Эпикур считал, что сны, в числе всего прочего, тж. объясняются рационально, и, в частности, являются визуальным воплощением реальных желаний и стремлений. Евмолп подчеркивает, что сновидение (если оно имело место в действительности), разумеется, не сбылось (
Эпикур придерживался мнения, что сны — совершенно пустые вещи; <однако он утверждает это> освобождая Божество от всякого рода участия [в земных делах], разлагая на составляющие весь порядок мироздания, и придавая всем вещам аспект чистейшей случайности — они беспорядочны в своем исходе, хаотичны по своей природе. Что ж, будь такова природа вещей, случай должен существовать даже для правды — ведь не может она остаться единственной вещью свободной от рокового порядка, присущего прочим [вещам]...
6. Брызнув на лицо вина или воды. ○ Персий, II
Благочестивенький, ты окунешься, обряд соблюдая,
в Тибр три раза с утра, рекой очищаясь от ночи...
(Три раза. О символизме тройного действия I 9, LXXXVIII 6, CXXXII 13, CXXXIII 23, CXXXVI 18.)
7. Узус. Ирон. Quid prohibet? Что запрещает? От формулы «Quid prohibet?» (кто запрещает?). Тж. со значением «что терять?» Торжественная риторическая формула. ○ CXVII (2), CXXVII 6.
8. Которым пропитано мироздание и которое управляет всем и всеми. ○ Вергилий, «Энеида» VII
Землю, небесную твердь, и просторы водной равнины,
лунный блистающий шар, и светоч Титана, и звезды —
все питает душа; и дух, по членам разлитый,
движет весь мир, пронизав его необъятное тело...
9. Узус. Me Dius Fidius / per Dium Fidium. ○ XVII 5, CXXIX 9.
10. При опасности кораблекрушения, наоборот, волосы приносились в спасительную жертву. ○ CIII 16, CIII 18, CVII 11, CVII 16.