C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


LXXXI ← LXXXII → LXXXIII


(1) Haec locutus, gladio latus cingor, et, ne infirmitas militiam perderet, largioribus cibis excito vires. Mox in publicum prosilio, furentisque more omnes circumeo porticus. Sed dum, attonito vultu efferatoque, nihil aliud quam caedem et sanguinem cogito, frequentiusque manum ad capulum quem devoveram refero, notavit me miles – sive ille planus 6 fuit, sive nocturnus grassator, – et “Quid tu,” inquit, “commilito, ex qua legione es, aut cuius centuria?” Cum constantissime et centurionem, et legionem essem ementitus, “Age ergo,” inquit ille, “in exercitu vestro phaecasiati 12 milites ambulant?”

(2) Cum deinde vultu atque ipsa trepidatione mendacium prodidissem, ponere iussit arma et malo cavere. Despoliatus ergo, immo praecisa ultione, retro ad deversorium tendo; paulatimque temeritate laxata, coepi grassatoris audaciae gratias agere. [...]


[23] (3) Non bibit inter aquas, poma aut pendentia carpit

Tantalus infelix, quem sua vota premunt.

Divitis haec magni facies erit, omnia acervans

qui timet et sicco concoquit ore famem.


(4) Non multum oportet consilio credere, quia suam habet fortuna rationem. [...]


LXXXI ← LXXXII → LXXXIII


Встреча с солдатом.

(1) Высказавшись, препоясываюсь мечом, и, дабы [телесная] немощь не погубила воинственный пыл, подкрепляю силы пищей плотнее обычного 1. Затем выскакиваю на улицу, и как сумасшедший облетаю все портики 2. Покуда, однако, с одержимым безумным лицом, ни о чем кроме убийства и крови не помышляю, то и дело хватаясь за рукоять меча, посвященного мной в жертву смерти 34, замечает меня [какой-то] боец 5 — то ли слоняла 6, то ли ночной разбойник, — и

— Что, — говорит, — боевой друг-товарищ, — какого легиона 7, чьей центурии 8?

Когда я без малейшей запинки придумал и легион 9, и центуриона 1011,

— Ну-ну, — усмехается он, — в вашем, стало быть, войске солдаты гуляют в фекасиях 12?

(2) Когда же затем лицом и смятением я выдал обман, он приказал бросить оружие и остеречься беды. Ограбленный, значит, и, главное, лишенный возможности мстить, я тащусь обратно в гостиницу 13; постепенно безрассудство [мое] остывает, и разбойничьей наглости начинаю воздавать благодарность. [...]


[23] (3) В воды погружен 14 — не пьет, нависших плодов — не срывает

царь злополучный Тантал, жаждой своей 15 угнетен.

То пребогатого суть — который, всего нагребая,

голода в страхе сидит, голод в желудке варя.


(4) Не стоит часто доверяться благоразумию 16 — судьба считает по-своему. [...]


LXXXI ← LXXXII → LXXXIII


1. Ирон. ○ Вергилий, «Энеида» I 214:

Все, возлежа на траве, обновляют пищею силы...

2. Портики — излюбленное место встреч и прогулок влюбленных. ○ VI 1. ○ Марциал, XI XLVII 3—4:

Шагом неспешным под сень Помпея не ходит шататься?

Что к Инахиде за дверь медлит он?..

(Помпея. Портика Помпея у театра Помпея, построенного Гн. Помпеем в 55 до н. э. на Марсовом поле. В портике 15 марта 44 до н. э. был убит Юлий Цезарь. Место публичных прогулок, где, в частности, «снимались» женщины. К Инахиде. В храм Исиды. Инахидой («Инаховой») греки и римляне называли египетскую богиню Исиду, которая отождествлялась с Ио, дочерью речного бога Инаха. Как вселенская богиня-мать, в античную эпоху Исида пользовалась широкой популярностью. В храме в поисках сексуальных приключений «на стороне» собирались женатые и замужние.)

Овидий, «Искусство любви» I 65—72:

(65) Если же ближе тебе красота умелых и зрелых,

то и таких ты найдешь полную меру на вкус.

Ты лишь пройдись, не спеша, под Помпеевой свежею тенью...

(71) Не обойди колоннад, мановением Ливии вставших,

где привлекают глаза краски старинных картин...

(Помпея. Портика Помпея у театра Помпея, построенного Гн. Помпеем в 55 до н. э. на Марсовом поле; включал сады, места для прогулок, собрание произведений искусства. В портике 15 марта 44 до н. э. был убит Юлий Цезарь. Место публичных прогулок, где, в частности, «снимались» женщины.)

3. Амбив. Devovere: 1) посвящать в жертву, обрекать на заклание; 2) посвящать подземным богам, предавать проклятию.

4. Узус. Ирон. Devovere. В отношении оружия — высокий стиль.

5. Узус. Miles. Здесь: либо солдат бросивший службу и ставший разбойником; либо просто вор, жулик, разбойник; «солдат» иронически.

6. Грец. Planus; πλάνης (бродячий, скитальческий; блуждающий, странствующий).

7. Legio; легион. Крупная войсковая единица; в отдельные периоды до 5000—6000 пехотинцев и нескольких сотен всадников. Во время Петрония — до 4200 человек.

8. Centuria; центурия. 1) Подразделение легиона. Изначально насчитывала 100 человек (от centum; сотня); впоследствии, как правило, меньше. 2) Центурия цензовая; электоральные группы на которые Сервий Туллий разделил население Рима по имущественному признаку; каждый римский гражданин с достижением совершеннолетия оказывался приписанным к одной из центурий своего класса.

9. Legio; легион. Крупная войсковая единица; в отдельные периоды до 5000—6000 пехотинцев и нескольких сотен всадников. Во время Петрония — до 4200 человек.

10. Centurio; центурион. Командир центурии (centuria).

11. Солдат приписывался к легиону (legio) под ответственность центуриона (centurio). Отсюда вопрос «какого легиона, чьей центурии» подразумевает ответ «такого-то легиона, такого-то центуриона».

12. Грец. Phaecasia, phaecasium; φαικάσιον; фекасий, фекасия. Обувь в виде полуоткрытых сандалий. Изначально — обувь греческих жрецов; как правило, белого цвета. В Риме — популярная недорогая обувь из войлока или льна, иногда с деревянной подошвой.

13. Deversorium; гостиница, постоялый двор.

14. Овидий, «Героиды» XVI 201—202 (211—212):

Предок мой не хватает, в стигийских водах погруженный,

яблок, и жажда его рядом с водой не томит...

(Парис — Елене. Подразумевается Тантал, отец Пелопа. Тантал разгласил секреты богов, и был наказан в преисподней тем, что, стоя по пояс в воде, не мог напиться (вода отступает) и сорвать плодов (ветви поднимаются).)

«Ибис» 191—194:

Ныне есть кому стать под катящимся грузом Сизифа,

новое тело помчат спицы в колесном бегу —

вот кто будет ловить напрасные ветви и волны,

вот кто будет питать вечных утробою птиц!..

«Искусство любви» II 605—606:

Ах, поделом, поделом нескромный терзается Тантал

жаждой в текучей воде меж неприступных плодов!..

«Любовные элегии» II II 43—44:

Ищет воды близ воды, к плодам исчезающим рвется

Тантал — болтливый язык этим мученьям виной...

15. Амбив. Миф. 1) Жаждой воды и плодов, которыми окружен в Аиде и которых не может достать; 2) гордыней, корыстностью, любостяжанием, которыми был известен и которыми неоднократно навлекал на себя гнев богов, в результате чего стал им, наконец, ненавистен, и оказался в Аиде. В числе порочных деяний Тантала выделяются: 1) разгласил тайные решения Зевса, либо пересказывал людям мистерии богов; 2) как любимец богов, имел доступ к их советам и пирам; похитил со стола богов нектар и амброзию, чтобы дать их отведать друзьям; 3) совершил клятвопреступление, чтобы овладеть золотой собакой, которую похитили для него из храма Зевса; 4) испытывая всеведение богов, убил своего сына Пелопа, приготовил блюдо из его мяса и подал пирующим богам (которые постигли замысел Тантала и воскресили убитого).

16. Амбив. Consilium: 1) благоразумие, разумность; 2) рекомендуемое мероприятие, совет. Значит тж. «доверяться советам».


LXXXI ← LXXXII → LXXXIII


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016